Tip:
Highlight text to annotate it
X
ただ今、私の後ろには
どこにもある
(少なくとも私が住んだ全ての町にはある)
カレー・ハウス(カレー屋)があります
頭の上には大きな看板があります。
ここ一番(屋)というところです。
その意味は、「この辺りの一番(美味い?)」 8 00:00:22,241 --> 00:00:23,241 それとも「ここが一番(美味い?)」か
「この周辺の一番(美味いところ)」かな。
文字通りとても美味い。というか、僕は好きです。
しかし慣れるまでには時間がかかります。
というのは、これらのお店は
カレー屋ではあるが
イギリス人が言う「カレー屋」ではありません。
では、違いはなんでしょうか?
その違いは
まず看板が日本語ですね。
しかしあそこのドアに上に
空いている手を使ってズームインできるかな
英字があり
ここ一番屋のスローガンが
(お店の名前も英字で書かれていますが)
「よい匂い。よいカレー」です。
しかし、もっとも大きな違いは
カレーそのものにあります。
ここのカレーは。。。
インドのカレーにより近いかも
これ(後ろ)はあまり代表的ではないですが
大きな野菜の具があるからですがt
これが野菜カレーですんが
ご覧のように、野菜が
何ものかに、泳いでいる
カレースープです。
そして揚げ物のカツレツも
それは伝統的名(?)和食の豚カツレツと思います。
ご飯の上にのせてあります。
ご飯が映像の上半分ですね。
それで、特徴的なところは
日本のカレーがスープのようなものです。
実はインドのカレーの方もよりスープに近いです。
英国のカレーより
英国のはカレー味のシチューです
イギリスのカレーはカレー味のシチューですね。
日本のカレーはカレー味のスープにより近いです。
しかし、それより微妙なところは
味です。あまりカレーの味はしません。
甘いですよ。
甘いミート・ソースのようです。
カレー味のカスタードとも言えましょうか
カスタード・ライスです!
初めて食べたときに、そう思いましたよ。
しかし、慣れるものですね。.
そして、それに
辛さはいろいろあります。
それはスパイスの、えーと
スパイス(辛さ)を設定できます。
1~10とかの段階で
そうすると、スパイスを加えてもらえます。
それほど美味しいスパイスではありませんが
唐辛子みたいな辛さであって
味の深みのあるスパイスは加えてもらえませんが
しかし、カレーを
口の皮膚を焼け溶かすほど辛くすることができますよ。
そうしたいと思うのであれば
そして、お母さんのカレーは
スープのような、えー何が入っているかわかりません。
あ、スープ風のキノコカレーですね。
しかし、彼女(お母さん)は揚げ物の
[クロケット]クロケットじゃが意味
揚げたクロケットです。
キノコ・カレー・スープに乗せてあります。
クリーム・クロケットだそうです。
[そして私は**しなかった]
怜くんのカレーは。。。
カスタード・カレー・スープの中にご飯の塊
とても甘くてそして
カレーの味がほとんどしません。
そしてハンバーガーも
小さなソーセージもコーンも入っています。,
それは、お子さんカレーだからです。
そして美味しいですか?美味いですか?
美味い。怜くんはカレーが好きですね。
美味い[美味い]
私hのカレーは
アスパラ、いやアスパラではなくて
(英語の)名前忘れました。
ポップアイが何を食べるんでしたっけ?
ホウレン草!ホウレン草カスタード・カレー・スープです。
シーフードも入っています。
ご飯もついています。
ピックルズも
そして私のカレーは三倍
の辛さで、通常の日本人向けカレーと比べて
そして。。。。ウマイ!