Tip:
Highlight text to annotate it
X
こんにちは。Gengoのローカリゼーション専門家との統合についてお話しましょう。
Dakwakです。
Dakwakはホスティングとローカリゼーションの解決策となる、簡単に使えるウェブサイトです。
お客様がオンラインコンテンツを世界に広める事をお手伝いいたします。
作成には技術的な開発作業は必要ありません。
Dakwakは迅速にローカリゼーションを進めたい企業にとって理想的な解決手段です。
また、技術資源を流出することもありません。
コリーヌ・マーティンのウェブサイトを、ゲストハウス用に、翻訳してみようと思います。
また、レストラン用に。
南フランスではすでにそのサイトを英語に翻訳しています。
しかし、そのエリアを訪れるドイツ人観光客のために、
ドイツ語でもサイトを運営したいと考えています。
さあ、Dakwakを始めましょう。テストアカウントで14日間の試用が可能です。
メールアドレス、ウェブサイトのURLを入力、そして翻訳したい言語を選んでください。
「ウェブサイトを翻訳する」 をクリックしてください。 メールが何通か届き
翻訳されたサイトの立ち上げ方と運営の仕方をご紹介します。
ログインをした後、サイトの文章は細かいまとまりに分けられます。
ここから、あなたは運営でき、翻訳を依頼できます。
基本設定では、サイト内容は機械翻訳で訳されます。
プロの翻訳が必要な場合は
左のナビゲーションコラムにある、「Translation Management」の横の+マークをクリックしてください。
その下にある、「Professional translation」をクリックすると、翻訳者による翻訳が依頼出来ます。
では「Professional Translation Orders (プロへの翻訳以来) 」 とは何かご説明しましょう。
まだ依頼がないため、翻訳は何もありません。
「New (PT) Order」 をクリックして、依頼を開始してください。
開始にあたって、サイトの内容に望ましいサービスレベルを選んでください。
詳細を説明しているリンクも併記してあります。
我々は公式なウェブサイトを翻訳しているので、「business」 をおすすめ致します。
さあ、ここで翻訳したい言語、ドイツ語を選び、
翻訳したいページを特定、もしくは
サイトすべてを翻訳したい場合は、フォルダのアイコン横のボックスをチェックしてください。
そして、いつその翻訳があなたのサイトに反映されるかを選びます。
オプションがいくつかあります。マニュアルを選択し、
マニュアルで進めることも出来ます。
これはそれぞれ、全てのページをあなた自身で公開する必要があります。 もしもあなたが
完成したページを公表の前に確認したいと思うのであれば役に立ちます。
また別のオプションはより自動的です。
何かが翻訳されたらすぐに内容をサイトに反映することを選べます。
例えば、ページの一部分が翻訳された場合、
それが終わり次第すぐにサイトに反映されます。もしくは
ページすべてが翻訳された後での公開も選ぶことが出来ます。
ページが完全に1つの言語で書かれているというのはユーザーにとっても使いやすいです。
2つの言語が混ざってしまうよりは。最後に
翻訳者向けに、特記事項と内容を入力してください。
文体、調子、その他必要なことがあれば記載してください。
翻訳者の情報量が多いほど、彼らはあなたの要求に合った成果を出すことが出来ます。
では、「Create Translation Order」 をクリックしてください。
「Professional Translation Overview」 に戻ります。
直近の依頼を見ることが出来ます。この依頼の見積金額は
まだ保留です。
あなたのサイト上の単語総数を数えるのに、少し時間がかかるでしょう。
見積もりが戻ってくるとすぐに、総計費用を知ることが出来ます。
青い「Send order button」 を押してください。
翻訳が終わったら、
メインページの「Personalize your website」をクリックし、「German」を選びます。
マーチン・アンド・コリーヌのウェブサイトは準備が出来ました。
ドイツの観光客のために。 Dakwakであなたのウェブサイトをローカライズするお手伝いをします。
とても簡単に。
35以上の言語で。
GengoとDakwakの詳しい情報は、ウェブサイトをご参照ください。
もしくは、お気軽にご連絡ください。
ご視聴ありがとうございました。